Translate

sábado, 28 de septiembre de 2013

Manifiesto

         La arquitectura fortalece la experiencia de ser-en-el-mundo. Cada proyecto debe ser una reflexión de la realidad individual y subjetiva. Vemos a la arquitectura como un entorno peculiar en el cual estamos inmersos que nos permite experimentar la estimulación sensorial en un sentido multimodal. Architecture strengthens the experience of being in-the-world. Each project should be a reflection of the individual, subjective reality. We see architecture as a strange environment which we are immersed, so we can experiment in a sensorial,stimulative, multimodal sense.


          Rechazamos el reduccionismo y restricción de la experiencia del individuo en el mundo. Promovemos una arquitectura humana y estimulante, una sensibilidad que permita la experiencia positiva del espacio, la sustancia, el lugar y el significado. Rechazamos la imaginería. Invitamos a la intimidad intelectual. El aburrimiento del individuo es la apatía por la realidad. Existir plenamente es la estimulación sincera de los sentidos. We reject the rerductionism and  restriction of each individual experience in the world. We promote a stimulating and human architecture, a sensibility that permits a positive experience in all spaces, substances, place and meaning. The boredom of each individual is losing interest for reality. To exist, completely, is the sincere stimulation of all the senses.


          Entendemos al proceso creativo como un trabajo donde se manifiesta la conexión del ejercicio técnico, creativo y artístico. Deseamos construir un proceso cognitivo complejo que acompañe la vivencia en cada rincón de la arquitectura, estimulante y enriquecida. La arquitectura debe ser cinestésica, textural, muscular y táctil. We comprehend the creative process as a job where the technical, creative and artistic exercise manifests its connection. We wish to construct a complex cognative process, that will accompany the day-to-day living corners of architecture, stimulating and enriching. Architecture should be kinesthetic, textural, muscular and tactile.


          Cada proyecto es un universo, multidimensional y enriquecido, complejo y distinto. Nada igual. Todo conocido. Una nueva realidad que interpretar por cada individuo. Rechazamos la experiencia vivencial estática o intermitente, y reivindicamos la experiencia de habitar en un continuum del tiempo. Each project is a multidimensional and enriching universe. Complex and different. None are the same.  Everything is known. A new reality that each individual will interpret freely. We turn down the static intermittent living experience and we claim the experience of living in a continuum of time.


          Rechazamos el abandono a los sentidos. Pretendemos nuestra arquitectura como la combinación compleja e intangible de la percepción individual y subjetiva; olores, sonidos, texturas y temperaturas; tensiones y equilibrio; peso, dinámica y movimiento, gravedad adjudicada. Dolor y placer; colores, sabores y pausas; silencios, luces y sombras. Sentir. Conectar. Existir. We reject and surrender to all the senses. We expect our architecture to be a complex and intangible combination of each individuals subjective perception. Smells, sounds, textures and temperatures, tensions and equilibrium ,weight, dynamic movement, gravity awarded. Pain and desire, colors, flavors and silent pauses, lights and shadows. Feel. Connect. Exist.



          Deseamos mantener la curiosidad y la sensualidad en cada experiencia. 

          We wish to maintain the curiosity and sensuality of each experience.



No hay comentarios:

Publicar un comentario